Le CATALAN future langue officielle de l’UE ?
LE SAVIEZ-VOUS ? Le 17 août dernier, le gouvernement espagnol a pris une initiative audacieuse en demandant que le basque, le catalan et le galicien soient reconnus comme langues officielles......
Pour séduire, rassurer, convaincre vos clients et partenaires internationaux, la traduction de vos dossiers se doit d’être le parfait reflet de vos écrits, d’une qualité irréprochable dans toutes les langues nécessaires.
Sur votre demande, vos articles scientifiques sont relus, révisés et corrigés autant sur le fond que sur la forme. Notre service est assuré par des traducteurs natifs et il est garanti 0 erreur-100% satisfaction.
Pour atteindre vos objectifs, la mission d’interprétation lors d’un rendez-vous professionnel doit s’avérer rigoureuse et sans aucune erreur de traduction. C’est notre engagement grâce aux interprètes de notre réseau.
Avec Alias Traduction, expérience et expertise sont au rendez-vous
Depuis 2005, Alias Traduction s’impose sur son secteur d’activité comme une entreprise à taille humaine bénéficiant d’un très vaste réseau de traducteurs, de relecteurs et d’interprètes. D’ailleurs, un très grand nombre de nos clients nous font confiance depuis des années pour leurs besoins en traduction, révision de documents scientifiques ou interprétation.
Bienvenue dans l’univers multilingue d’Alias Traduction
Isabelle et Nathalie
Depuis notre création, nous mettons notre formation supérieure en langues et notre sens du relationnel et de l’organisation au service de notre clientèle. Grâce à notre expérience et au large réseau de traducteurs-interprètes que nous avons tissé au fil des ans, nous sommes en mesure de répondre à toutes vos demandes. Quels que soient votre secteur d’activité et la langue souhaitée, nous avons le traducteur-interprète qu’il vous faut !
Nos forces :
> Grande réactivité à toutes les demandes, urgentes ou non
> Haute fiabilité grâce à une sélection rigoureuse des traducteurs-interprètes de notre réseau
> Respect de la confidentialité de tous les documents que vous nous confiez
> Dynamisme, motivation et passion sont les maîtres mots de tous les collaborateurs d’Alias Traduction
ET PARTOUT DANS LE MONDE
Aujourd’hui, nous travaillons régulièrement avec une centaine de traducteurs-interprètes implantés en France et à travers le monde. Tous sont issus de Grandes Écoles de Traduction ou d’Universités étrangères renommées. Et c’est parce qu’ils disposent d’une forte expérience dans leur domaine d’activité que nous les avons recrutés dans notre réseau et qu’ils ont toute notre confiance. D’ailleurs, nous considérons tous nos freelances comme de véritables collaborateurs de notre société. Et pour répondre encore plus vite et mieux à vos besoins, nous enrichissons en permanence notre réseau de nouveaux freelances, de nouvelles langues et de nouvelles compétences métiers.
Nos forces :
> Des traductions réalisées par des professionnels dans leur langue maternelle
> Une grande fidélité envers nos traducteurs-interprètes pour assurer une continuité dans nos relations avec eux
> Des traducteurs-interprètes dédiés à certains clients pour garantir une cohérence de style et de terminologie dans leurs missions
L’excellence de la langue maternelle
Pour votre mission de traduction, nous vous proposerons les services d’un traducteur professionnel vivant dans le pays concerné et dont la langue maternelle est celle dans laquelle sera traduit votre document. Ainsi, nous vous garantissons une maîtrise parfaite de la langue et une connaissance totale du contexte culturel, géographique, voire historique. Et si votre activité possède un vocabulaire technique ou spécifique, votre traducteur sera aussi spécialisé dans votre domaine.
La double relecture de vos documents vous assure la totale fiabilité de la traduction et le respect de la langue concernée.
La rigueur source de sérénité
Pour vos documents officiels, nous sélectionnons des traducteurs spécialisés dans les domaines juridiques, administratifs et financiers des pays concernés. Vos documents conservent ainsi leur valeur d’autorité et leur légalité.
Prise en charge de l’assermentation, la légalisation ou l’apostille pour les traductions de documents officiels, comme les extraits Kbis, les assignations…
La perfection garante de votre crédibilité
Dites adieu aux fautes d’orthographe, de grammaire, de syntaxe, aux coquilles, aux contresens et faux amis, aux traductions trop littérales ! Grâce à notre service de relecture, de révision et de correction, vos textes atteindront la perfection de la langue de traduction choisie, préservant ainsi votre crédibilité de scientifique ou de chercheur.
> Service assuré exclusivement par des traducteurs natifs
> Respect total du secret professionnel et de la confidentialité de vos données
> Plusieurs langues à votre disposition
Le lien entre vos partenaires internationaux et vous
Quelle que soit votre mission, nous sélectionnerons pour vous les interprètes spécialisés dans votre domaine d’activité, sur place ou à distance. En effet, avec la crise sanitaire, l’interprétation à distance s’est fortement développée et apporte, aujourd’hui, une réponse 100% qualitative et fiable à toutes les entreprises préférant cette solution.
Pour assurer de manière pointue la traduction lors de vos congrès, séminaires ou conférences, nous déléguerons sur place une équipe de deux interprètes par langue choisie. Ils se relaieront toutes les 20 minutes pour traduire en temps réel les propos de chaque intervenant.
Cette mission de traduction est parfaitement adaptée aux discours officiels et aux inaugurations. L’interprète intervient en différé par rapport à l’orateur pour l’ensemble du public ou quelques personnes seulement.
L’interprète vous accompagne dans vos visites d’usines, de laboratoires, d’entreprises, vos négociations commerciales, vos réunions informelles… Il traduit en temps réel les propos de chacun afin de permettre un échange plus facile, fiable et fluide.
> Conseils appropriés sur la meilleure solution à adopter
> Location de matériel sur demande
> Interprétation en visio à partir de différents moyens et outils : Webinar, Zoom, Interprefy, Kudo, iBridge…
> Préparation rigoureuse des missions à partir de l’emploi du temps détaillé, d’un glossaire propre à votre activité, des thèmes qui seront abordés, des discours des différents orateurs…
Agro-alimentaire - Armement - Automatisme - BTP - Electronique - EPI - Extrusion - Ingénierie - Informatique - Machines-outils - Traitement de l'eau - Radioprotection – Robotique - Semi-conducteurs…
Aménagement du territoire - Ciments écologiques - Climat - Développement durable - Energie - Micro-organismes - Plastique - Risques naturels - Transition énergétique…
Acide hyaluronique - Autisme - Chimie - Dermatologie - Dispositifs médicaux - Esthétique - Injections - Ophtalmologie - Vaccins - Vétérinaire…
Cave à vins - Fitness - Gastronomie - Lunettes - Musées - Œnologie - Prévention des risques - Parfums - Prêt à porter - Publicité - Puériculture-Tourisme - Transcriptions audio et vidéo - Sport…
Audit - Actes notariés - Bilans - Diplômes - Expertises - Fiscalité - CGV- Loi - Mutuelle - Sinistres - Traductions assermentées - Contrats...…
LE SAVIEZ-VOUS ? Le 17 août dernier, le gouvernement espagnol a pris une initiative audacieuse en demandant que le basque, le catalan et le galicien soient reconnus comme langues officielles......
ALIAS TRADUCTION organise vos évènements multilingues ! Un séminaire entreprise, un congrès avec des invités étrangers, un visite d’usine… Interprétation simultanée, interprétation de conférence ! Sur des thèmes inédits, des......
C’est la rentrée ! Besoin de traduire votre site Web mis à jour ? Votre communiqué de presse pour le lancement de votre nouveau produit ?… Nous sommes là pour......
LE SAVIEZ-VOUS ? 简体中文 Chinois simplifié République Populaire de Chine Singapour 繁體中文 Chinois traditionnel Taïwan Hong-Kong et Macao Quelles différences ? Graphie, lexique et syntaxe ! Mais encore… Mandarin Langue......
Alors qu’un virus appelé COVID 19 paralysait le monde entier, interrompait toute voie de communication et obligeait la plupart des travailleurs à se confiner, il a fallu trouver des moyens......
De nos jours la critique est aisée et le bon travail passe souvent inaperçu ! Alors la semaine se termine bien avec ce joli compliment reçu de la part de l’un......
LE SAVIEZ-VOUS ? On estime ainsi que supprimer 30 messages permettrait d’économiser l’équivalent de la consommation d’une ampoule pendant une journée ! Cette journée est largement célébrée dans plus de 143 pays......
SIEGE SOCIAL
BP 426 – 64600 ANGLET
AGENCE DE LYON
320, avenue Berthelot – 69008 LYON